lunedì 10 agosto 2009
Per l'onore di Skutnabb-Kangas
Oggi, con un certo stupore, ho scovato questa notizia sul sito ufficiale di Diabolik:
Il primo racconto di Diabolik in lingua Esperanto: "La reĝo de la teroro", nella versione del remake realizzato da Alfredo Castelli e Giuseppe Palumbo, edito da Edistudio.
144 pagine, con la prima storia del genio del male tradotta nella lingua internazionale proposta da L.L.Zamenhof, corredata da schede che presentano l'evoluzione del personaggio e il mondo del collezionismo che lo circonda.
L'albo è disponibile presso Edistudio, presso la Federazione Esperantista Italiana e la Gioventù Esperantista Italiana, e sarà presto reperibile anche presso gli stand del Diabolik Club durante le varie fiere del fumetto.
Per info:
www.edistudio.it (info@edistudio.it)
www.esperanto.it (info@esperanto.it)
iej.esperanto.it (iej@esperanto.it)
Una iniziativa molto interessante. Dal punto di vista mediatico, fumettistico e culturale tout court.
Al di là delle solite speculazioni sull'opportunità dell'esperanto e sulle modalità di detrazione del dominio linguistico angloamericano.
Peccato non poterlo leggere. O meglio, capire....
Etichette:
esperimenti,
eventi,
fumetti,
lingue,
segnalazioni
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
3 commenti:
Notevole iniziativa.
Anche "al di qua" delle solite speculazioni, eh?
Ah, senza dubbio!
;)
che roba strana!
Posta un commento